多國語言翻譯系統 (Multi-Language Translating System) |
對於需要大量書藉、文件及翻譯技術手冊的人來說,常會碰到 |
以下的問題: |
|
|
|
|
|
|
|
8.HTML、XML、SGML文件,在翻譯時需要避掉標記,不僅耗時且容 易出錯 |
9. 翻譯過後的文稿,在不同國度的譯法可能有異,導致原義盡失 |
有了多國語言翻譯系統,您的問題將可迎刃而解,因為… |
|
|
|
|
|
|
|
8. 對SGML、XML及HTML的完整支援:利用系統友善式的「DTD設定精靈」,瞬間完成HTML、XML及SGML的設定 |
9. 可同時輸出成不同語言,完全支援簡、繁體中文及UniCode |
10.支援八十四種國家語言 |
每翻譯一個句子,系統都會將其內容儲存在資料庫,遇到相同 |
或類似句子便將過去資料顯示出來,再使用特有的類神經網路 |
及演算法達到Fuzzy Search功能;既有資料搖身變成可重覆利 |
用的龐大資產,增加翻譯效率,節省寶貴時間 |